Jakub Małecki

oficjalna strona autora

Menu Close


Page 3 of 30

Radio

W programie pierwszym niemieckiego radia Deutschlandfunk zakończyła się właśnie krótka audycja o „Rdzy”. Słuchałem, prawie nic nie rozumiejąc, ale wydawca, Secession Verlag, donosi, że podobno mówili dobrze. Cieszę się bardzo, a tymczasem trwają już prace nad tłumaczeniem na niemiecki „Saturnina” – autorką przekładu, podobnie jak w przypadku „Rdzy”, będzie Renate Schmidgall.

C8544358-EE03-4FEB-B9E6-83E4B087011D

Belgia

Weekendowe wydanie największej gazety w Belgii. Bardzo się cieszę.

174277564_916212329211717_1966664533027131009_n

Passa Porta

W niedzielę miałem wyjątkową przyjemność uczestniczyć w międzynarodowym festiwalu literackim Passa Porta, w którym udział wzięli również między inymi Douglas Stuart, Marieke Lucas Rijneveld czy Roy Jacobsen. Było to dla mnie niezwykłe doświadczenie.

(Fot. Caroline Lessire)

2

Audiobook

To już dziś – premiera audiobooka „Historii podniebnych”. Czytamy Krystyna Czubówna i ja (a w kilku tekstach dołączają do nas również inni lektorzy). Ponadto w wersji audio tej książki znalazła się niespodzianka: nowe, nigdy wcześniej niepublikowane opowiadanie. Całość można już odsłuchać w serwisie audioteka.pl – dokładnie TUTAJ – a za miesiąc również na wszystkich innych platformach. Mam nadzieję, że Wam się spodoba.

historie-podniebne

„Historie podniebne”

„Historie podniebne” ukazały się, trochę na zasadzie eksperymentu, w limitowanym nakładzie i wyłącznie w sklepie wydawnictwa SQN. Okazało się jednak, że polubiliście tę książkę, a na dodatek jej fragment znalazł się w nowym podręczniku do języka polskiego. Teraz wydawca postanowił przygotować również wersję audio. Jest mi niezmiernie miło przekazać wieść, że lektorami książki będą… Krystyna Czubówna i ja. A to jeszcze nie koniec niespodzianek dotyczących tej produkcji. Premiera już za chwilę.

53361F68-C102-4F6B-8C79-F68C95A62D8B

ROST

Jest piękna i dziś ma premierę. Niemiecka „Rdza” w przekładzie znakomitej Renate Schmidgall. Patrzę na tę książkę z radością. A tymczasem jeszcze w tym roku ukażą się:
„Dygot” w Rosji (wydawnictwo ACT, tłumaczenie Denis Viren)
„Saturnin” w Niemczech (wyd. Secession, tłum. Renate Schmidgall)
„Ślady” na Węgrzech (wyd. Poligraf, tłum. Péter Hermann)
„Rdza” w Macedonii (wyd. Martina, tłum. Ilija Trajkovski).
Nie mogę się doczekać…
9109BE81-289D-41BD-9084-64F4F9EAA437

Passa Porta

Passa Porta to organizowany w Belgii co dwa lata prestiżowy festiwal literacki, na który zapraszani są pisarze z całego świata. Poprzednim gościem z Polski była Olga Tokarczuk, i naprawdę niesamowicie mi miło, że w tym roku pojadę tam ja. Spotkanie odbędzie się 28-go marca o 16:30, po angielsku, i będzie można obejrzeć je TUTAJ.

Zrzut ekranu 2021-02-19 o 12.00.30

nominacja w plebiscycie

Dotarła do mnie właśnie miła wiadomość, że „Saturnin” otrzymał nominację w plebiscycie Lubimyczytać  na najlepszą książkę roku. Policzyłem, że po raz szósty z rzędu mój tytuł znajduje się wśród tych „najchętniej czytanych i najlepiej ocenianych” – naprawdę bardzo to doceniam. Gdybyście mieli ochotę zagłosować na którąś z książek (a towarzystwo wspaniałe – m.in. Mira Marcinów, Joanna Bator czy Elena Ferrante), można to zrobić TUTAJ.

SET prasa GW

2020

Niesamowita niespodzianka na koniec grudnia. Holenderski serwis informacyjny Blendle przygotował listę dziesięciu najlepszych książek tego roku, polecanych przez księgarzy z całego kraju. Na pierwszym miejscu wymieniona została moja „Rdza”. Z radości aż zatańczyłem.

FEBD142A-1367-4F85-9301-733FFB33E759

Podręcznik

Nowy podręcznik do języka polskiego, a w środku… dwustronicowy fragment mojej książki. Trzymam to w dłoniach, ale wciąż nie wierzę.

438E6CAE-3AE4-4948-B03B-0F3C21CC29F4