Jakub Małecki

oficjalna strona autora

Menu Close

Tag: holandia

„Sąsiednie kolory” w Holandii

„Sąsiednie kolory”, moja trzecia już powieść, która ukaże się w Holandii. Premiera w przyszłym roku, tłumaczenie: Karol Lesman. A już jutro o 19:00 pojawię się na spotkaniu z niemieckim czytelnikami na Uniwersytecie Humboldtów w Berlinie.

malecki-sasiednie-kolory.jpg,maxwidth,2879.9999237060547,maxheight,1580

De Morgen

W weekendowym wydaniu belgijskiej „De Morgen” ukazała się rozmowa, którą z okazji premiery „Saturnina” po niderlandzku przeprowadził ze mną Marnix Verplancke. Dziennikarz wzbogacił tekst kilkoma cytatami z książki – wybrał w tym celu wpisy, które Irka, siostra głównego bohatera, zamieszcza w pozostawionym przez niego pamiętniku. Tak się składa, że są to słowa, które moja babcia Irka naprawdę wpisywała z tęsknoty swojemu nieżyjącemu bratu przez kolejne dekady po tym, jak ten wyszedł z domu i nigdy nie wrócił. Świadomość, że z ukrytego na strychu, rozpadającego się i zapomnianego pamiętnika przemknęły najpierw do książki, a teraz wędrują dalej, poza granice naszego kraju i języka, robi mi coś w sercu. Nie umiem nazwać tego uczucia, może to jedna z tych rzeczy, o których da się opowiedzieć tylko w literaturze – a może w ogóle się nie da. Dobrego weekendu wszystkim.

F3F671FC-36C2-4CC5-AC87-EF7BF0A47FDB

„Saturnin” w Holandii

A tak wygląda okładka kolejnego tłumaczenia „Saturnina” – tym razem książka ukaże się w Holandii. Autorem przekładu na niderlandzki, tak jak w przypadku wcześniejszej „Rdzy”, jest Karol Lesman. Premiera w listopadzie nakładem wydawnictwa Querido.

saturnin-zagraniczny.jpg,maxwidth,2879.9999237060547,maxheight,1591

2020

Niesamowita niespodzianka na koniec grudnia. Holenderski serwis informacyjny Blendle przygotował listę dziesięciu najlepszych książek tego roku, polecanych przez księgarzy z całego kraju. Na pierwszym miejscu wymieniona została moja „Rdza”. Z radości aż zatańczyłem.

FEBD142A-1367-4F85-9301-733FFB33E759